Comentarios
Ordenar por mejores comentariosNi rata ni pollas es un hijo de puta, nunca mas le pagues nada, echalo de casa.
Los favores son favores, y no monedas de cambio. Es estúpido que te parezca mal que una persona no quiera devolverte un favor, como el de invitarlo a café, que le hiciste porque te dio la gana.
Esos son los amigos que a mí me ponen, lo digo por experiencia.
Japonés a Castellano:
GAMUSHARA se traduce como "audaz" o "sin restricciones" en español.
Japonés a Inglés:
GAMUSHARA se traduce como "reckless" o "unrestrained" en inglés.
Castellano: "Su enfoque en el proyecto fue completamente gamushara, sin temor a los desafíos."
Inglés: "His approach to the project was entirely reckless, unafraid of challenges."
Japonés: 彼のプロジェクトへのアプローチは完全にガムシャラであり、挑戦を恐れませんでした。
Kare no purojekuto e no apurōchi wa kanzen ni gamushara de ari, chōsen o osoremasen deshita.
¡Registra tu cuenta ahora!
10 may 2012, 17:36
¿Y le llamas amigo?