Ahorrador o Rata / Este año mi hermana pequeña ha empezado a dar Latín en su instituto, mi madre le ha dado el diccionario que usaba nuestro ABUELO hace 55 años ya que, según ella, da igual.
destacado
#4 por guiadelavida
26 oct 2012, 22:13

El latín es una lengua muerta, así que lo mismo da un diccionario de hace 300 años que de ayer. Así que ahorrador

A favor En contra 14(14 votos)
destacado
#1 por thekingkong
26 oct 2012, 20:33

Mientras el libro no este deshecho, AHORRADOR

A favor En contra 12(12 votos)
destacado
#2 por rakothurz
26 oct 2012, 20:46

Yo no creo que de esa epoca a ahora el significado de palabras en latin haya cambiado mucho. Si esta en buenas condiciones, ahorrador

A favor En contra 12(12 votos)
#3 por claufinguer
26 oct 2012, 22:05

Por supuesto que ahorrador, si el libro está en buen estado, ¿ para qué cambiarlo? Yo usaba el de mi madre y el de mi tío, que es del 74.

A favor En contra 7(7 votos)
#5 por atropa
27 oct 2012, 00:13

En el instituto se da latín clásico, así que no ha cambiado ni una coma.

A favor En contra 5(5 votos)
#8 por oveja_negra
27 oct 2012, 01:47

No creo que el latín haya evolucionado en estos últimos años, así que tranquila XD

A favor En contra 5(5 votos)
#10 por atropa
29 oct 2012, 02:14

#9 #9 ever dijo: Aunque estoy de acuerdo con que es ahorrador, os sorprendería ver cómo pueden llegar a cambiar, y con qué rapidez, los significados de las palabras. ¿Del latín clásico?

1
A favor En contra 4(4 votos)
#11 por carlosjfort
31 oct 2012, 04:56

#9 #9 ever dijo: Aunque estoy de acuerdo con que es ahorrador, os sorprendería ver cómo pueden llegar a cambiar, y con qué rapidez, los significados de las palabras. A ver, estamos hablando de una lengua muerta, no creo que cambien mucho los significados de las palabras. Vale que en español, en inglés o en francés una palabra pueda cambiar de significado, pero el significado cambia por el uso que hacen los hablantes de la lengua, una lengua que sólo se usa en ámbitos científicos y religiosos (y poco más) no creo que vaya a cambiar mucho.

1
A favor En contra 3(3 votos)
#7 por carlosjfort
27 oct 2012, 01:06

Pues hombre, una lengua muerta no creo que cambie mucho en 55 años, así que si el diccionario está en buen estado es de ser ahorrador. Otra cosa sería que éste diccionario estuviese destrozado.

A favor En contra 2(2 votos)
#12 por fuckthehellman
1 nov 2012, 15:24

es que claro que puedes usarlo! es el mismo,el latín clásico no cambió en la actualidad....

A favor En contra 1(1 voto)
#13 por ever
11 nov 2012, 11:34

#10 #10 atropa dijo: #9 ¿Del latín clásico?, #11 #11 carlosjfort dijo: #9 A ver, estamos hablando de una lengua muerta, no creo que cambien mucho los significados de las palabras. Vale que en español, en inglés o en francés una palabra pueda cambiar de significado, pero el significado cambia por el uso que hacen los hablantes de la lengua, una lengua que sólo se usa en ámbitos científicos y religiosos (y poco más) no creo que vaya a cambiar mucho.Los significados de las palabras en español....

A favor En contra 0(2 votos)
#6 por xatonz
27 oct 2012, 00:21

Yo usaba el diccionario de francés de mi padre.

A favor En contra 1(5 votos)
#9 por ever
27 oct 2012, 02:41

Aunque estoy de acuerdo con que es ahorrador, os sorprendería ver cómo pueden llegar a cambiar, y con qué rapidez, los significados de las palabras.

2
A favor En contra 3(5 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en Ahorradororata.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!